Please use this identifier to cite or link to this item: https://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/123456789/33384
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorΠαπουτσή, Αικατερίνηel
dc.date.accessioned2023-12-14T11:27:06Z-
dc.date.available2023-12-14T11:27:06Z-
dc.identifier.urihttps://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/123456789/33384-
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.26268/heal.uoi.13100-
dc.rightsDefault License-
dc.subjectΜεταφρασμένη παιδική λογοτεχνίαel
dc.subjectΔιδασκαλία ελληνικής γλώσσαςel
dc.subjectΠολυγλωσσικότηταel
dc.titleΤα ελληνικά παιδικά βιβλία σε εκδόσεις του εξωτερικού (2010- 2020): οι πολιτισμικές οσμώσεις με τη διεθνή αναγνωστική κοινότητα και μια πρώτη προσέγγιση της παιδαγωγικής τους αξιοποίησηςel
dc.typedoctoralThesisen
heal.typedoctoralThesisel
heal.type.enDoctoral thesisen
heal.type.elΔιδακτορική διατριβήel
heal.classificationΕλληνικά παιδικά βιβλίαel
heal.dateAvailable2023-12-14T11:28:09Z-
heal.languageelel
heal.accessfreeel
heal.recordProviderΠανεπιστήμιο Ιωαννίνων. Σχολή Επιστημών Αγωγής. Παιδαγωγικό Τμήμα Δημοτικής Εκπαίδευσηςel
heal.publicationDate2023-10-17-
heal.abstractΗ ανάδειξη παιδικών βιβλίων από γλώσσες και χώρες που θεωρούνται περιφερειακές αποτελεί ένα σύγχρονο αίτημα της παγκόσμιας λογοτεχνίας. Βιβλία από μικρές χώρες μπορούν να θίξουν παγκόσμια ζητήματα και να αποτελέσουν πηγή πολιτισμικών στοιχείων για τη συγκεκριμένη χώρα. Μέσα σε αυτό το πλαίσιο, η παρούσα έρευνα επιχειρεί να παρουσιάσει την εικόνα των μεταφρασμένων ελληνικών παιδικών βιβλίων στην μετάφραση της λογοτεχνίας παγκοσμίως εστιάζοντας στα ελληνικά παιδικά βιβλία που έχουν μεταφραστεί την περίοδο 2010-2020. Στόχος είναι η ανάδειξη των παραγόντων που επηρεάζουν την επιλογή -ή όχι- ενός ελληνικού παιδικού βιβλίου για μετάφραση. Παράλληλα, επιδιώκεται να διαμορφωθεί μία διδακτική πρόταση που θα στηρίζεται στη μετάφραση και τα μεταφρασμένα βιβλία. Διεξήχθη έρευνα που, αρχικά, συγκέντρωσε τα παιδικά βιβλία που έχουν μεταφραστεί το διάστημα αυτό και αναλύθηκαν τα στοιχεία των βιβλίων με βάση τους παράγοντες που τέθηκαν στο Θεωρητικό Μέρος. Στη συνέχεια πραγματοποιήθηκαν συνεντεύξεις που αιτιολόγησαν την παρουσία συγκεκριμένων χαρακτηριστικών και κατέθεσαν προτάσεις για την ενίσχυση της μετάφρασης των ελληνικών παιδικών βιβλίων. Τέλος, διεξήχθησαν συμπεράσματα με βάση την έρευνα και διαμορφώθηκε μια διδακτική πρόταση για το πως μπορούν αν αξιοποιηθούν τα μεταφρασμένα ελληνικά παιδικά βιβλία στη γλωσσική διδασκαλία της ελληνικής σε σχολεία της Διασποράςel
heal.advisorNameΠαπαδοπούλου, Σμαράγδαel
heal.committeeMemberNameΠαπαδοπούλου, Σμαράγδαel
heal.committeeMemberNameΚαργιώτης, Δημήτρηςel
heal.committeeMemberNameΝαούμ, Ιωάνναel
heal.committeeMemberNameΓκαραβέλας, Κωνσταντίνοςel
heal.committeeMemberNameΚαραχάλιου, Ουρανίαel
heal.committeeMemberNameΜάντζιος, Πανταζήςel
heal.committeeMemberNameΠαπαδόπουλος, Ισαάκel
heal.academicPublisherΠανεπιστήμιο Ιωαννίνων. Σχολή Επιστημών Αγωγής. Παιδαγωγικό Τμήμα Δημοτικής Εκπαίδευσηςel
heal.academicPublisherIDuoiel
heal.numberOfPages335 σ.el
heal.fullTextAvailabilitytrue-
Appears in Collections:Διδακτορικές Διατριβές - ΠΤΔΕ

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Δ.Δ. Παπουτσή Αικατερίνη (2023).pdf3.71 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.