Please use this identifier to cite or link to this item:
https://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/teiep/9498
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Διακάτου, Μαρία | el |
dc.date.accessioned | 2018-11-29T07:52:15Z | - |
dc.date.available | 2018-11-29T07:52:15Z | - |
dc.date.issued | 2018-11-29 | - |
dc.identifier.uri | https://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/teiep/9498 | - |
dc.rights | Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/gr/ | * |
dc.title | Η μετάφραση ναυτιιλιιακού κειιμένου – θεωρίία καιι πρακτιικά ζητήματα | el |
heal.type | bachelorThesis | - |
heal.generalDescription | 1162 | el |
heal.classification | Μετάφραση | el |
heal.classification | Translation | el |
heal.dateAvailable | 2024-01-06T17:24:13Z | - |
heal.language | el | - |
heal.access | free | - |
heal.recordProvider | Τ.Ε.Ι. Ηπείρου | el |
heal.publicationDate | 2013-05-12 | - |
heal.bibliographicCitation | Διακάτου,Μ. ,2013. Η μετάφραση ναυτιιλιιακού κειιμένου – θεωρίία καιι πρακτιικά ζητήματα. Πτυχιακή εργασία. Ηγουμενίτσα. ΤΕΙ Ηπείρου. Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας. Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων | el |
heal.abstract | Η παρούσα εργασία αφορά την μελέτη της ιστοσελίδας http://www.mcw.gov.cy η οποία είναι ο ιστότοπος του «Τμήματος Εμπορικής Ναυτιλίας» της Κυπριακής Δημοκρατίας. Πρόκειται για ένα ειδικό ναυτιλιακό κείμενο καθώς ανήκει σε μία κατηγορία ξεχωριστή υφολογικά. Σκοπός της μελέτης αυτής είναι να διαπιστωθεί εάν ο μεταφραστής έχει επιτύχει να εκπληρώσει τον επικοινωνιακό σκοπό του αρχικού κειμένου, μεταφράζοντας από την ελληνική στην αγγλική γλώσσα, αξιολογώντας τις επιμέρους μεταφραστικές στρατηγικές που έχει χρησιμοποιήσει. Πρόκειται, λοιπόν, για μία συγκριτική μελέτη. Το πρώτο κεφάλαιο αφορά το θεωρητικό μέρος και στόχος είναι να καλύψει τους βασικούς όρους πάνω στους οποίους στηρίζεται η μεταφραστική διαδικασία. Θα γίνει ανάλυση των ορισμών και των «σημείων» στα οποία ο μεταφραστής στηρίζεται ώστε να παράγει το μετάφρασμα, δηλαδή τα «εργαλεία» του ειδικού της μετάφρασης. Στη συνέχεια θα αναλυθεί σταδιακά το επιλεγμένο κείμενο για να γίνει η κριτική επί του μεταφράσματος και τέλος θα ακολουθήσουν οι σχετικές παρατηρήσεις – απόρροια της έρευνας. | el |
heal.advisorName | Βλαχόπουλος, Στέφανος | el |
heal.academicPublisher | Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων | el |
heal.academicPublisherID | teiep | - |
heal.numberOfPages | 62 | - |
heal.fullTextAvailability | true | - |
Appears in Collections: | Προπτυχιακές εργασίες Τμ. Διοίκησης Επιχειρήσεων-Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων ΤΕΙ Ηπείρου |
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
This item is licensed under a Creative Commons License