Please use this identifier to cite or link to this item: https://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/teiep/6995
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorΘεοδωρίδη, Δήμητραel
dc.date.accessioned2017-06-12T06:14:36Z-
dc.date.available2017-06-12T06:14:36Z-
dc.date.issued2017-06-12-
dc.identifier.urihttps://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/teiep/6995-
dc.rightsΑναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/gr/*
dc.subjectΛεξιλόγιοel
dc.subjectVocabularyel
dc.subjectΔανεισμόςel
dc.subjectBorrowing,el
dc.titleΑποσπασματική μετάφραση του εγχειριδίου “Industry and Environment: Managing the risks of chemicals” και μεταφραστικός σχολιασμόςel
heal.typebachelorThesis-
heal.generalDescription1511el
heal.classificationΜετάφρασηel
heal.classificationTranslationel
heal.dateAvailable2024-01-06T16:33:15Z-
heal.languageel-
heal.accessfree-
heal.recordProviderΤ.Ε.Ι. Ηπείρουel
heal.publicationDate2017-06-12-
heal.bibliographicCitationΘεοδωρίδη, Δ. , 2017. Αποσπασματική μετάφραση του εγχειριδίου “Industry and Environment: Managing the risks of chemicals” και μεταφραστικός σχολιασμός. Πτυχιακή εργασία. Ηγουμενίτσα. ΤΕΙ Ηπείρου. Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας. Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων.el
heal.abstractΣτην παρούσα μελέτη μας θα μελετήσουμε τη μετάφραση με αφορμή ένα αγγλικό εξειδικευμένο κείμενο.. Θα εξετάσουμε τους ορισμούς της μετάφρασης, του λεξιλογίου καθώς και τα γλωσσικά δάνεια καθώς και την απήχησή τους και τη σημασία τους για την ελληνική γλώσσα. Θα αναλύσουμε επίσης τη σπουδαιότητα αλλά και την προσοχή που χρειάζεται μια μετάφραση από ένα πρωτότυπο κείμενο ώστε να μην παραποιούνται σημασίες και νοήματα. Ο στόχος της εργασίας είναι να αποδοθούν με ακρίβεια οι όροι στα ελληνικά αλλά και να δούμε πώς αλληλεπιδρούν αυτοί οι όροι μεταξύ τους, πώς η μία έννοια συμπληρώνει την άλλη. Οι ρίζες των ελληνικών λέξεων με τα γλωσσικά δάνεια και αντιδάνεια δεν έχουν υποστεί κάποια αλλοίωση. Πολλές φορές έχουμε ακούσει ελληνικές λέξεις που μας φέρνουν στο νου ξενόγλωσσες λέξεις ή και το αντίθετο. Αδιάπτωτο παραμένει ως και σήμερα το ενδιαφέρον για την ποιότητα της ελληνικής γλώσσας που πρέπει να μένει ανεπηρέαστη από παραλλαγές και παρεμβάσεις.el
heal.advisorNameΒυζάς, Θεόδωροςel
heal.academicPublisherΤ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεωνel
heal.academicPublisherIDteiep-
heal.numberOfPages138-
heal.fullTextAvailabilityfalse-
Appears in Collections:Προπτυχιακές εργασίες Τμ. Διοίκησης Επιχειρήσεων-Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων ΤΕΙ Ηπείρου

Files in This Item:
There are no files associated with this item.


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons