Please use this identifier to cite or link to this item: https://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/teiep/5958
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorΚλάψης, Αναστάσιοςel
dc.date.accessioned2016-10-21T10:18:48Z-
dc.date.available2016-10-21T10:18:48Z-
dc.date.issued2016-10-21-
dc.identifier.urihttps://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/teiep/5958-
dc.rightsΑναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/gr/*
dc.subjectΙστοσελίδεςel
dc.subjectwebsitesel
dc.subjectΔιαδίκυοel
dc.subjectInternetel
dc.titleΣυγκριτική ανάλυση ελληνικών και ξένων ιστοσελίδων. Μια κριτική ανάλυση λόγου.el
heal.typebachelorThesis-
heal.generalDescription1464el
heal.classificationΜετάφρασηel
heal.classificationTranslationel
heal.dateAvailable2024-01-06T16:35:42Z-
heal.languageel-
heal.accessfree-
heal.recordProviderΤ.Ε.Ι. Ηπείρουel
heal.publicationDate2016-10-21-
heal.bibliographicCitationΚλάψης Α. ,2016. : Συγκριτική ανάλυση ελληνικών και ξένων ιστοσελίδων. Μια κριτική ανάλυση λόγου. Πτυχιακή εργασία. Ηγουμενίτσα. ΤΕΙ Ηπείρου. Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας. Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων.el
heal.abstractΗ μεταφραστική διαδικασία πραγματοποιείται μέσα από τη γνωστική επεξεργασία του μεταφραστή, ο οποίος έρχεται για πρώτη φορά σε επαφή με το κείμενο – πηγή και με τον εντολέα. Αντικείμενο της γνωστικής επεξεργασίας είναι το εκάστοτε κείμενο προς μετάφραση και γνωστική επεξεργασία ορίζεται ως η ικανότητα του μεταφραστή μέσω των γνώσεων του να μεταφράσει σωστά το κείμενο. Στη διαδικασία της μετάφρασης εμπλέκεται ο παράγοντας κείμενο, σχέσεις μέσα στο συγκείμενο και ένα πλέγμα που το περιβάλλει και αποτελεί τα συμφραζόμενα του κειμένου. Ασχολούμενος ο μεταφραστής με το κείμενο – πηγή ακολουθεί τις διαδικασίες ανάλυσης, ερμηνείας και κατανόησης των μεταφραστικών ενοτήτων, καθώς και τον επικοινωνιακό σκοπό του πρωτότυπου κειμένου. Προκειμένου να πραγματοποιηθεί επιτυχώς η μεταφραστική διαδικασία, κρίνεται απαραίτητη η ύπαρξη κατάλληλων μεταφραστών που θα αναλάβουν να φέρουν σε πέρας την παραπάνω διαδικασία. Σκοπός της συγγραφής της εργασίας είναι να μελετηθούν οι ιστότοποι μικρών και μεγάλων τραπεζικών επιχειρήσεων από τη μια και ποδοσφαιρικών ομάδων από την άλλη, καθώς και να καταστεί δυνατή η επικοινωνία και η ενημέρωση των χρηστών. Τέλος επιχειρείται η κριτική εξέταση των μεταφρασμένων σελίδων τους -των τραπεζικών επιχειρήσεων και των ποδοσφαιρικών ομάδων αντίστοιχα- με σκοπό τον εντοπισμό των λαθών και του βαθμού πιστότητας που ακολουθήθηκε από την πλευρά του μεταφραστή, προκειμένου το κείμενο να μη χάσει την αυθεντικότητα του μέσω της νέας μορφής που του δίνει η μετάφραση.el
heal.committeeMemberNameΒλαχόπουλος, Στέφανοςel
heal.academicPublisherΤ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεωνel
heal.academicPublisherIDteiep-
heal.numberOfPages62-
heal.fullTextAvailabilityfalse-
Appears in Collections:Προπτυχιακές εργασίες Τμ. Διοίκησης Επιχειρήσεων-Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων ΤΕΙ Ηπείρου

Files in This Item:
There are no files associated with this item.


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons