Please use this identifier to cite or link to this item: https://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/teiep/4968
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorΚομνηνός Παπαευαγγέλου, Ευάγγελος Κωνσταντίνοςel
dc.date.accessioned2016-03-29T10:44:21Z-
dc.date.available2016-03-29T10:44:21Z-
dc.date.issued2016-03-29-
dc.identifier.urihttps://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/teiep/4968-
dc.rightsΑναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/gr/*
dc.subjectεξειδικευμένη μετάφρασηel
dc.subjectspecialized translationel
dc.subjectlanguage resourcesel
dc.subjectμεταφραστική ικανότητα.el
dc.subjecttranslation competenceel
dc.titleΕξειδικευμένη μετάφραση και νέες τεχνολογίες: η αναζήτηση όρων με τη χρήση ηλεκτρονικών λεξικών, σωμάτων κειμένων και μεταφραστικών μνημώνel
heal.typebachelorThesis-
heal.classificationΜετάφρασηel
heal.classificationγλωσσικοί πόροιel
heal.dateAvailable2024-01-06T14:40:14Z-
heal.languageel-
heal.accessfree-
heal.recordProviderΤ.Ε.Ι. Ηπείρουel
heal.publicationDate2016-03-23-
heal.bibliographicCitationΚομνηνός Παπαευαγγέλου, Ευάγγελος ΚωνσταντίνοςΕξειδικευμένη μετάφραση και νέες τεχνολογίες: η αναζήτηση όρων με τη χρήση ηλεκτρονικών λεξικών, σωμάτων κειμένων και μεταφραστικών μνημών,Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Εφαρμοσμένες Ξένες Γλώσσες στη Διοίκηση και την Οικονομία,2016el
heal.abstractΣκοπός αυτής της εργασίας είναι να εξηγήσει πώς ένας μεταφραστής μπορεί να αξιοποιήσει τις δυνατότητες και τα εργαλεία που του προσφέρουν οι νέες τεχνολογίες κατά την μετάφραση εξειδικευμένων κειμένων από τη γλώσσα-πηγή στη γλώσσα-στόχο, τα πλεονεκτήματα των ηλεκτρονικών εργαλείων σε σχέση με τα παραδοσιακά εργαλεία, αλλά και τις ικανότητες τις οποίες χρειάζεται ένας μεταφραστής για την περαίωση μιας επιτυχημένης μετάφρασης. Στο πρώτο κεφάλαιο εξετάζω τι είναι η εξειδικευμένη μετάφραση και ειδικές γλώσσες στις οποίες το κύριο χαρακτηριστικό τους είναι η ύπαρξη όρων. Η ορολογία είναι ο διεπιστημονικός κλάδος που μελετά τους όρους και λύνει τα προβλήματα που ανακύπτουν από τη χρήση των όρων. Το κεφάλαιο κλίνει με τη διαπίστωση ότι η μεταφραστική ικανότητα μπορεί να ενισχυθεί από τη χρήση της τεχνολογίας. Στο δεύτερο κεφάλαιο εξετάζω το πώς συμβάλλει η σύγχρονη τεχνολογία στην εξειδικευμένη μετάφραση. Τα λεξικά, γλωσσάρια, θησαυροί, ηλεκτρονικά σώματα κειμένων και οι μεταφραστικές μνήμες είναι εργαλεία χρήσιμα στα χέρια του μεταφραστή. Στο τρίτο κεφάλαιο εξηγώ πώς όλα αυτά τα ηλεκτρονικά εργαλεία μπορούν να ενδυναμώσουν την ικανότητα του μεταφραστή των εξειδικευμένων κειμένωνel
heal.advisorNameΒυζάς, Θεόδωροςel
heal.academicPublisherΤ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Εφαρμοσμένες Ξένες Γλώσσες στη Διοίκηση και την Οικονομίαel
heal.academicPublisherIDteiep-
heal.numberOfPages69-
heal.fullTextAvailabilitytrue-
Appears in Collections:Προπτυχιακές εργασίες Τμ. Διοίκησης Επιχειρήσεων-Κατεύθυνση Εφαρμοσμένες Ξένες Γλώσσες στη Διοίκηση και την Οικονομία ΤΕΙ Ηπείρου

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Κομνηνός-Πτυχιακή Εργασία.pdf928.66 kBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons