Please use this identifier to cite or link to this item: https://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/teiep/4831
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorΚόνταρη, Ανδριάναel
dc.date.accessioned2016-01-26T10:47:57Z-
dc.date.available2016-01-26T10:47:57Z-
dc.date.issued2016-01-26-
dc.identifier.urihttps://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/teiep/4831-
dc.rightsΑναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/gr/*
dc.subjectΜετάφραση, σχολιασμός, λογοτεχνία, γλώσσα, έκφραση / Translation, language, expression, commentary, literatureel
dc.titleΜετάφραση και σχολιασμός αποσπάσματος από το βιβλίο the perks of being & wallflowerel
heal.typebachelorThesis-
heal.classificationΜετάφραση, Translationel
heal.languageel-
heal.accesscampus-
heal.recordProviderΤ.Ε.Ι. Ηπείρουel
heal.publicationDate2016-01-21-
heal.bibliographicCitationΚόνταρη Ανδριάνα, Μετάφραση και Σχολιασμός Αποσπάσματος από το βιβλίο «The Perks of Being a Wallflower», Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Εφαρμοσμένες Ξένες Γλώσσες στη Διοίκηση και την Οικονομία,2016el
heal.abstractΗ παρούσα πτυχιακή εργασία πραγματοποιήθηκε στο Τεχνολογικό Εκπαιδευτικό Ίδρυμα Ηπείρου, στο τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων, στην Ηγουμενίτσα. Στόχος αυτής της πτυ-χιακής είναι η εφαρμογή των γνώσεων που αποκτήθηκαν κατά τη διάρκεια της φοίτησής μου στο τμήμα σχετικά με την μετάφραση και την μεταφραστική διαδικασία, τη μεθοδολογία της έρευνας όσο αφορά το θεωρητικό κομμάτι, το οποίο είναι εξίσου σημαντικό για την ανάλυση ενός βιβλίου, την πρακτική εξάσκηση στη μετάφραση, την εμβάθυνση και στις δύο γλώσσες, γλώσσα πηγή και γλώσσα στόχο, και τη διαφορετικότητα αλλά και τις ομοι-ότητες αυτών τόσο σε λεξιλογικό όσο και σε μορφοσυντακτικό, γραμματικό επίπεδο. Ακόμη σκοπός της εργασίας αυτής είναι όχι μόνο η εφαρμογή των γνώσεων που προαναφέρθη-καν αλλά και η μετάδοση και προαγωγή αυτών και του γνωστικού αντικειμένου της μετά-φρασης. Το βιβλίο πηγή έχει ως γενικό τίτλο “The Perks of Being a Wallflower” και αποτελεί το πρώτο έργο του Αμερικανού συγγραφέα Stephen Chbosky. Η εργασία αποτελείται από 8 ενότητες. Τον πρόλογο, όπου αναφέρεται το θέμα της εργασίας και οι στόχοι αυτής, την εισαγωγή, όπου γίνεται λόγος για το θέμα του βιβλίου, τον συγγραφέα και την ιστορία αυ-τών των δυο. Στη συνέχεια Έχουμε χωρισμό της εργασίας σε 3 μέρη. Το μέρος Α’ είναι σχολιασμός του κειμένου και θεωρία της μετάφρασης και μεταφραστικής διαδικασίας, μέ-ρος Β’ αποτελεί το μετάφρασμα και μέρος Γ’ είναι ο σχολιασμός του τεχνικού μέρους του κειμένου, δηλαδή ύφος, συντακτικό, γραμματική, λεξιλόγιο. Τις τρεις τελευταίες ενότητες αποτελούν ο επίλογος, αποφώνηση και κλείσιμο της εργασίας, η βιβλιογραφία και το πα-ράρτημα, δηλαδή το απόσπασμα απ’ όπου προέκυψε το μετάφρασμα και ο σχολιασμός.el
heal.advisorNameΚαρρά, Αναστασίαel
heal.committeeMemberNameΔημητρίου, Αμμαλίαel
heal.committeeMemberNameΚιτσαντάς, Θωμάςel
heal.academicPublisherΤ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Εφαρμοσμένες Ξένες Γλώσσες στη Διοίκηση και την Οικονομίαel
heal.academicPublisherIDteiep-
heal.numberOfPages104-
heal.fullTextAvailabilitytrue-
Appears in Collections:Προπτυχιακές εργασίες Τμ. Διοίκησης Επιχειρήσεων-Κατεύθυνση Εφαρμοσμένες Ξένες Γλώσσες στη Διοίκηση και την Οικονομία ΤΕΙ Ηπείρου

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
πτυχιακή.pdf1.67 MBAdobe PDFView/Open    Request a copy


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons