Please use this identifier to cite or link to this item:
https://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/teiep/11396
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Αθανασιάδου, Παρθένα | el |
dc.date.accessioned | 2020-07-16T04:51:17Z | - |
dc.date.available | 2020-07-16T04:51:17Z | - |
dc.date.issued | 2020-07-16 | - |
dc.identifier.uri | https://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/teiep/11396 | - |
dc.rights | Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/gr/ | * |
dc.subject | Οικονομικό κείμενο | el |
dc.subject | Economic texts | en |
dc.subject | Επικοινωνία | el |
dc.subject | Communication | en |
dc.title | Μετάφραση αποσπάσματος από το βιβλίο STRESS TEST: reflection on the financial crises του Timothy F. Geithner και μεταφραστικός σχολιασμός. | el |
heal.type | bachelorThesis | - |
heal.generalDescription | 1675 | el |
heal.classification | Μετάφραση | el |
heal.classification | Translation | en |
heal.dateAvailable | 2024-01-06T18:00:28Z | - |
heal.language | el | - |
heal.access | free | - |
heal.recordProvider | Τ.Ε.Ι. Ηπείρου | el |
heal.publicationDate | 2020-07-10 | - |
heal.bibliographicCitation | Αθανασιάδου,Π.,2020. Μετάφραση αποσπάσματος από το βιβλίο STRESS TEST: reflection on the financial crises του Timothy F. Geithner και μεταφραστικός σχολιασμός. Πτυχιακή εργασία. Ηγουμενίτσα. ΤΕΙ Ηπείρου. Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας. Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων. | el |
heal.abstract | Η επικοινωνία από την αρχαιότητα μέχρι και στις μέρες μας προβληματίζει τους ανθρώπους. Επικοινωνούμε με τους άλλους λαούς είτε άμεσα (προφορικά ή γραπτά) είτε έμμεσα (μετάφραση ή διερμηνεία). Ένας μεταφραστής για να είναι αποτελεσματικός πρέπει να έχει συνείδηση των γνώσεων του, δηλαδή να γνωρίζει και τις αδυναμίες του και τις δεξιότητές του. Ένα κείμενο μπορεί να δώσει πολλές μεταφράσεις, αυτό γίνεται για το λόγω, ότι κάθε πολιτισμός είναι διαφορετικός και ο μεταφραστής πρέπει να έχει επίγνωση αυτής της διαφορετικότητας που ονομάζεται πολυπολιτισμικότητα. Η μετάφραση των οικονομικών κειμένων σε αντίθεση με αυτή των νομικών, των λογοτεχνικών και των πολιτικών, ελάχιστα έχει απασχολήσει μέχρι σήμερα τους ειδικούς επιστήμονες. Έτσι στην εργασία αυτή αποφάσισα να ασχοληθώ με αυτό το κομμάτι της μετάφρασης για να αποδείξω τις ιδιαιτερότητες που μπορεί να υπάρξουν σε ένα οικονομικό κείμενο και ότι η μετάφραση πέρα από επιστήμη είναι και τέχνη. | el |
heal.advisorName | Βυζάς, Θεόδωρος | el |
heal.academicPublisher | Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων | el |
heal.academicPublisherID | teiep | - |
heal.numberOfPages | 105 | - |
heal.fullTextAvailability | true | - |
Appears in Collections: | Προπτυχιακές εργασίες Τμ. Διοίκησης Επιχειρήσεων-Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων ΤΕΙ Ηπείρου |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
ΑΘΑΝΑΣΙΑΔΟΥ ΠΑΡΘΕΝΑ_ΠΤΥΧΙΑΚΗ.pdf | ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ | 1.21 MB | Adobe PDF | View/Open |
This item is licensed under a Creative Commons License