Please use this identifier to cite or link to this item: https://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/123456789/30677
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorΒασιλάκη, Αναστασίαel
dc.date.accessioned2021-03-23T06:45:59Z-
dc.date.available2021-03-23T06:45:59Z-
dc.identifier.urihttps://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/123456789/30677-
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.26268/heal.uoi.10519-
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/*
dc.subjectΠαιδική λογοτεχνίαel
dc.subjectΔιασκευήel
dc.subjectΣοφία Ζαραμπούκαel
dc.subjectΌμηροςel
dc.subjectΑισχύλοςel
dc.subjectΑριστοφάνηςel
dc.subjectΈπηel
dc.subjectΤραγωδίαel
dc.subjectΚωμωδίαel
dc.subjectΑφηγηματικές τεχνικέςel
dc.subjectΕικονογράφησηel
dc.subjectΠαρακειμενικά στοιχείαel
dc.subjectChildren’s literatureen
dc.subjectAdaptationen
dc.subjectSophia Zaraboukaen
dc.subjectHomeren
dc.subjectAeschylusen
dc.subjectAristophanesen
dc.subjectEpicsen
dc.subjectTragedyen
dc.subjectComedyen
dc.subjectNarrative techniquesen
dc.subjectIllustrationen
dc.subjectParatext elementsen
dc.titleΌμηρος, Αισχύλος και Αριστοφάνης σε έργα για παιδιά της Σοφίας Ζαραμπούκαel
dc.titleHomer, Aeschylus and Aristophanes in Sophia Zarabouka’s books for childrenen
heal.typemasterThesis-
heal.type.enMaster thesisen
heal.type.elΜεταπτυχιακή εργασίαel
heal.secondaryTitleαφήγηση και εικονογράφησηel
heal.secondaryTitlenarrative and illustrationen
heal.classificationΠαιδική λογοτεχνία-
heal.dateAvailable2021-03-23T06:47:00Z-
heal.languageel-
heal.accessfree-
heal.recordProviderΠανεπιστήμιο Ιωαννίνων. Σχολή Επιστημών Αγωγής. Παιδαγωγικό Τμήμα Νηπιαγωγώνel
heal.publicationDate2020-
heal.bibliographicCitationΒιβλιογραφία: σ. 101-115el
heal.abstractΗ παρούσα εργασία εξετάζει έργα της Σοφίας Ζαραμπούκα για παιδιά, τα οποία αποτελούν διασκευές έργων της αρχαίας ελληνικής γραμματείας. Ειδικότερα, η εργασία ασχολείται με τις διασκευές για παιδιά, των ομηρικών επών: Ιλιάδα (1989) και Οδύσσεια (1987), την τριλογία του Αισχύλου Ορέστεια: Ορέστεια Αγαμέμνων (2001), Ορέστεια Χοηφόροι (2001), Ορέστεια Ευμενίδες (2001) και τη κωμωδία του Αριστοφάνη, Ειρήνη (1977). Η μεθοδολογία που χρησιμοποιείται για την ανάλυση των διασκευών συνδυάζει τη θεωρία του Gerand Genette για τη μελέτη των αφηγηματικών τεχνικών και τη διακειμενικότητα, με τη θεωρητική προσέγγιση της εικονογράφησης με βάση τις μελέτες του Perry Nodelman και της Αγγελικής Γιαννικοπούλου. Γενικότερα, η εργασία εστιάζει στα παρακειμενικά στοιχεία των εκδόσεων των διασκευών για παιδιά και στη σχέση εικόνας και κειμένου. Στο πρώτο κεφάλαιο παρουσιάζονται χρήσιμοι όροι και έννοιες, καθώς και το θεωρητικό πλαίσιο με το οποίο προσεγγίζονται τα έργα για παιδιά της Σοφίας Ζαραμπούκα. Στο δεύτερο κεφάλαιο ασχολούμαστε με την Ιλιάδα και την Οδύσσεια διαπιστώνοντας τη στενή διακειμενική σχέση των αρχικών κειμένων με τις διασκευές και την διεικονικότητα της εικονογράφησης με στοιχεία του υλικού πολιτισμού της ελληνικής αρχαιότητας. Το τρίτο κεφάλαιο ασχολείται με την Ορέστεια, την τριλογία του Αισχύλου, στην οποία διαπιστώνονται η έντονη θεατρικότητα της εικονογράφησης και η ενδογλωσσική μετάφραση των αρχικών έργων. Στο τέταρτο κεφάλαιο μελετάται ενδεικτικά ο τύπος της διασκευής και η τρίτη έκδοση του έργου του Αριστοφάνη Ειρήνη σε νέα εκδοτική μορφή. Το έργο εκδίδεται σε δύο μέρη. Πρώτα παρουσιάζεται το εικονογραφημένο αφήγημα, διασκευή για παιδιά και κατόπιν το ίδιο έργο αποδίδεται με μορφή θεατρικού κειμένου, στοιχείο που ενισχύεται από την παρουσία παιδιών με σχέδια στο θεατρικό κείμενο. Κατά την επεξεργασία των διασκευών έργων της αρχαίας ελληνικής γραμματείας, η Σ. Ζαραμπούκα έλαβε υπόψιν της έγκριτες μεταφράσεις και μελέτησε τα έργα ειδικά για κοινό παιδιών ως εικονογράφος. Από την ανάλυση των διασκευών προκύπτει η έκδηλη προσπάθεια της διασκευάστριας και εικονογράφου, να φέρει το αναγνωστικό κοινό από πολύ νεαρή ηλικία σε επαφή με την πολιτιστική του κληρονομιά, τόσο μέσω της αφήγησης, όσο και μέσα από την τέχνη της εικονογράφησης και της σκηνογραφίας.el
heal.abstractThis present master thesis examines works of Sophia Zarabouka for children which are adaptations of works of ancient greek literature. Specifically, we deal with the adaptations for children of Homer’s epics, Iliad (1989) and Odyssey (1987), the trilogy of Aeschylus: Oresteia Agamemnon (2001), Oresteia Hoifores (2001), Oresteia Eumenides (2001) and the Aristophanes comedy Peace. The methodology which is used for the analysis of adaptations combines the theory of Gerard Genette for the study of narrative techniques and the intertextuality with the theoretical approach of illustration based on the studies of Perry Nodelman and Aggeliki Giannikopoulou. Generally, the thesis focuses on the subjective elements of publications of adaptations of children and the relation between image and text. In the first chapter, we display useful terms and meanings, as the theoretical frame, according to which we approach the works for children of Sophia Zarabouka. In the second chapter, we worked on Odyssey and Iliad finding out the narrow intertextual relationship of original texts with the adaptations and intuition of illustration with elements of materialistic civilization of Greek antiquity. In the third chapter we are occupied with Oresteia, the trilogy of Aeschylus finding out the intense theatricality of illustration and the interlingual translation of original works. In the fourth chapter, we study indicatively the type of adaptation and the third publication of Aristophanes’ work Peace in a new publishing form. The work is published in two parts. Firstly, the illustrated narrative for children is presented and then the same work is attributed in form of a theatrical text for performance by children, element that is strengthened by the children’s presence with designs in the theatrical text. During the elaboration of the adaptations of works of ancient greek literature, Sophia Zarabouka took into consideration the other translation and studied the special works for children as audience being illustrator. From the analysis of adaptations the obvious effort of adapter and illustrator is resulted in order to get in touch the reading public from a very early age with its cultural heritage, not only through the art of illustration and scenography.en
heal.advisorNameΣπανάκη, Μαριάναel
heal.committeeMemberNameΣπανάκη, Μαριάναel
heal.committeeMemberNameΚαψάλης, Γεώργιοςel
heal.committeeMemberNameΤσιτσανούδη-Μαλλίδη, Νικολέτταel
heal.academicPublisherΠανεπιστήμιο Ιωαννίνων. Σχολή Επιστημών Αγωγής. Παιδαγωγικό Τμήμα Νηπιαγωγώνel
heal.academicPublisherIDuoi-
heal.numberOfPages125 σ.-
heal.fullTextAvailabilitytrue-
Appears in Collections:Διατριβές Μεταπτυχιακής Έρευνας (Masters) - ΠΤΝ

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Μ.Ε. ΒΑΣΙΛΑΚΗ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ 2020.pdf2.61 MBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons